Il arrive très souvent que l’on nous pose cette question. Doit-on dire Montrabe ou Montrabé ? Pour y répondre, il faut considérer l’origine présumée du nom du village et aussi les us et coutumes à travers l’histoire.
Sur l’origine:
Dans leur livre consacré à la toponymie occitane, Benédicte et Jean-Jacques Fénié, éditions Sud-Ouest attribuent l’origine du lieu à la culture des raves. Ainsi, ce serait le mont des raves, du latin < raba, « rave, racine »Cette affirmation semble peu probable. Au fil des siècles, les inventaires sur la commune recensent les diverses cultures de céréales, la vigne mais ne répertorient pas la culture de la rave ou de ses dérivés .
Le dictionnaire du patrimoine des communes de la Hte Garonne indique à l’origine du nom : Montérabent, formé sur le terme occitan rabent, « rapide », « raide ». La topologie de la commune pencherait à retenir cette version. Au 13ème siècle, parmi les communautés soumises à droits de pontanage pour le passage sur le pont de Négue Romieu ou Pont de Périole, on relève la commune de « Monté rapido », (Charte de 1282)« Monté rabent » : montée raide, rapide, transformé phonétiquement et francisé par « Monté rabé » puis aujourd’hui par « Montrabé » Ne dit-on pas également que l’origine viendrait des vociférations des charretiers commandant leurs animaux de trait qui peinaient à grimper les raidillons de la commune : « La montra bé » … !
Le nom au cours des siècles :
Au plus loin que l’on puisse remonter dans les documents du village, nous trouvons indifféremment les deux orthographes.Il n’est pas rare de trouver aussi « Montrané » ou « Monrane » ou « Monrabe »
Quelques références Montrabe : Carte cadastre de 1540 (Archives Départementales AD : PA20),
Montrabé : Cadastre Napoléonien
Montrane ou Montrané: Divers documents administratifs des 15ème, 16ème et 17ème siècles (AD : 1C 1442 et 1J 993)
Monrabe : Carte de Cassini,
Dans un document datant de 1723, le baron de Fumel, chargé de faire un état du château, utilise soit le nom de Montrabe ou Monrabe. Le livre terrier de 1679 utilise indifféremment Montrabe, Montrabé, Monrabé ou Monrane et Monrané. Mais, il est bien connu que nos aïeux écrivaient, pour ceux qui savaient, comme ils parlaient. Ce n’est que vers les années 1990 qu’a été officialisé le nom de Montrabé. Les jeunes générations et les nouveaux arrivants n’auront aucune difficulté à s’y familiariser, de préférence sans prononcer le t. Pour eux, ce sera donc » Monrabé « .Il n’en demeure pas moins que les aînés du village préfèrent, et de loin, utiliser la version phonétique de « Monrabe ». De surcroît avec l’accent du terroir, Monrrrabe !
Alors, Montrabe ou Montrabé. Existe-t-il vraiment une origine historique fondée ? Le mystère demeure.